Los preparativos de la reunión están avanzando y se han enviado las invitaciones a los participantes.
والتحضير للاجتماع مستمر، وقد أرسلت الدعواتللمشاركين.
d) Invitar a participantes de muchos países de la región;
(د) دعوةالمشاركين من مختلف البلدان في الإقليم؛
Carta de invitación para la participación en la CP 7 de la secretaría de la CLD; Pasaporte válido (por tres meses desde la fecha de llegada); Formulario de solicitud rellenado; Una fotografía de tamaño pasaporte.
• دعوةللمشاركة في الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف من أمانة اتفاقية مكافحة التصحر
La mayoría de las organizaciones no eran partidarias de invitar a participantes externos a las reuniones del Grupo de Trabajo.
ولم تحبذ معظم المنظمات خيار دعوةمشاركين خارجيين لحضور اجتماعات الفريق.
No se ha registrado aún ninguna solicitud por parte de representantes de los países interesados para que se los invite a participar en este debate.
لم نتلق من ممثلي البلدان المهتمة طلبات بأن توجه إليهم دعواتللمشاركة في هذه المناقشة.
Marco de tratados multilaterales: Invitación a la participación universal
إطار المعاهدات المتعددة الأطراف: دعوة إلى المشاركة العالمية
Tratados multilaterales: invitación a la participación universal Horizonte 2005: Respuesta a los desafíos mundiales
إطار الاتفاقيات المتعددة الأطراف: دعوة إلى المشاركة العالمية
b) Invitaciones mutuas a participar en fiestas nacionales, acontecimientos culturales y deportivos;
(ب) الدعوات المتبادلة للمشاركة في العطل الوطنية والأحداث الثقافية والرياضية؛
El Grupo puede invitar a expertos a que participen en su labor.
ويجوز للفريق توجيه الدعوة لخبراء للمشاركة في أعماله.
Ceremonias de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión relacionados con tratados
إطار الاتفاقيات المتعددة الأطراف: دعوة إلى المشاركة العالمية